「今日の語学」を2024年10月1日分から「語学日記」に改題した。
ラテン語は一日にして成らずではあるが、いつになったら光が見えるのだろう。どれだけ覚えなければならないのだろう。それでは。
【ラテン語】
Ⅰ.素振り(基本名詞と動詞の変化を書き出し)
#1
rosa rosae rosae rosam rosā
rosae rosārum rosīs rosās rosīs
#2m.
amīcus amīcī amīcō amīcum amīcō
amīcī amīcōrum amīcīs amīcōs amīcīs
#2n.
verbum verubī verbō verbum verbō
verba verbōrum verbīs verba verbīs
#3
homō hominis hominī hominem homine
hominēs hominum hominibus hominēs hominibus
#1
amō amās amat amāmus amātis amant
#2
videō vidēs videt vidēmus vidētis vident
#3
agō agis agit agimus agitis agunt
#3b
capiō capis capit capimus capitis capiunt
#4
audiō audīs audit audīmus audītis audiunt
今日も完璧ではある。
Ⅱ.トスバッティング
指示代名詞「それ その(彼 彼女)」
男性 is ējus eī eum eō eī(iī ī) eōrum eīs(iīs īs) eōs eīs(iīs īs)
女性 ea ējus eī eam eā eae eārum eīs(iīs īs) eās eīs(iīs īs)
中性 id ējus eī id eō ea eōrum eīs(iīs īs) ea eīs(iīs īs)
指示代名詞「これ この(私がいうところの)」
男性 hic hūjus huīc hunc hōc hī hōrum hīs hōs hīs
女性 haec hūjus huīc hanc hāc hae hārum hīs hās hīs
中性 hoc hūjus huīc hoc hōc haec hōrum hīs haec hīs
指示代名詞「それ その(君のいうところの)」
男性 iste istīus istī istum istō istī istōrum istīs istōs istīs
女性 ista istīus istī istam istā istae istārum istīs istās istīs
中性 istud istīus istī istud istō ista istōrum istīs ista istīs
指示代名詞「あれ あの(第三者がいうところの)」
男性 ille illīus illī illum illō illī illōrum illīs illōs illīs
女性 illa illīus illī illam illā illae illārum illīs illās illīs
中性 illud illīus illī illud illō illa illōrum illīs illa illīs
指示代名詞「同じもの、同じ」
男性 īdem ējusdem eīdem eundem eōdem eīdem(iīdem,īdem) eōrundem eīsdem(īsdem) eōsdem eīsdem(īsdem)
女性 eadem ējusdem eīdem eandem eādem eaedem eārundem eīsdem(īsdem) eāsdem eīsdem(īsdem)
中性 idem ējusdem eīdem idem eōdem eadem eōrundem eīsdem(īsdem) eadem eīsdem(īsdem)
なんとか完走できた。
Ⅲ.バッティング
強意代名詞「それ自身」
男性(単数)ipse ipsīus ipsī ipsum ipsō (複数)ipsī ipsōrum ipsīs ipsōs ipsīs
女性(単数)ipsa ipsīus ipsī ipsam ipsā (複数)ipsae ipsārum ipsīs ipsās ipsīs
中性(単数)ipsum ipsīus ipsī ipsum ipsō(複数)ipsa ipsōrum ipsīs ipsa ipsīs
中性単数主格が「ipsum」になるのは注意だな。
ー強意代名詞に係る文例
Ipse (ille) dīxit. …ipseが強調する名詞・代名詞が主語の場合は省略可能 …dīxit dicōの直説法能動態現在の完了
Cognosce tē ipsum. …cognoscō,-ere …tē 2人称代名詞単数対格
Multī multa sapiunt, et sē ipsōs nesciunt. …SOV,OV構文 …multus,-a,-um …sapiō,-ere …sē 再帰代名詞対格(文脈より複数) …nesciō,-ere
Ⅳ.振り返り
動詞 未完了過去
第1変化(単数)amābam amābās amābat(複数)amābāmus amābātis amābant
第2変化(単数)vidēbam vidēbās vidēbat(複数)vidēbāmus vidēbātis vidēbant
第3変化(単数)agēbam agēbās agēbat(複数)agēbāmus agēbātis agēbant
第4変化(単数)audiēbam audiēbās audiēbat(複数)audiēbāmus audiēbātis audiēbant
トリッキーな変化はないと思うが、不定法からreを取り除いた<現在幹>が、-ā -ē -iē の3種となることに注意(第3変化と第4変化)。
【漢文】
三羽邦美『三羽邦美の漢文教室』(旺文社)より句法に関する振り返りを清書(下掲載)。